Søk
Da vi var yngre av Oliver Lovrenski.

Da vi var yngre av Oliver Lovrenski

En levende og intim fortelling om fire Oslogutter som har havnet skikkelig på skråplanet. Dette er vår anbefaling Da vi var yngre av Oliver Lovrenski.

Da vi var yngre er rett og slett et unikt bokfenomen som har tatt litteratur-Norge med storm, og som har fanget interessen til både norske anmeldere og utenlandske forlag. Med korte avsnitt og proppfullt av ungdomsslang er boken en levende og intim fortelling fra Oslos unge rusmiljø.

Det er en god grunn til at denne debutromanen allerede er solgt til 14 land. Den har overrasket lesere og anmeldere med sitt rike språk og rå handling, og har virkelig klart å fenge hele litteratur-Norge. Boken er skrevet i korte avsnitt, på såkalt sosiolekt (slang) fra Oslos ungdomsmiljø. Dette gir boken et unikt og levende språk og vi får dermed også et mer ekte innblikk i en, for oss, ukjent verden. Den er fascinerende ærlig og direkte, og det er rystende lesning; Vi følger 17 år gamle Ivor. Han er intelligent og skoleflink. Han har ambisjoner om å bli advokat, men får ikke tilrettelagt undervisningen til sitt nivå, og det blir for kjedelig, for uinteressant. Dette fører til at Ivor faller fra og dropper ut av skolen. Når i tillegg Baba, mormoren hans, dør, er veien til rus og dealing kort.

Leker med språket

Det er tungt, det er urovekkende, men også lærerikt og gøy. Det er spennende å få et lite kikkhull inn i en fremmet verden, og i et språk som like gjerne kunne vært en helt egen dialekt. Ord som «bausj«, «jette«, «tisjar«, «keefe«, og «xabsi» er ikke en del av dagligtalen til den gjengse Oslo-boer. For hovedstadens yngre garde derimot, kanskje spesielt øst i byen, er dette en del av språket, på lik linje som «vanlige» norske ord. Dette viser tydelig hvordan det norske språket hele tiden er i endring, spesielt på steder der flere språk møtes.

Ung vinner

Forfatteren av Da vi var yngre, Oliver Lovrenski, er bare 19 år gammel. Han er tidenes yngste vinner av Bokhandlerprisen for «Da vi var yngre», og han er også kortlistet til Brageprisen (når denne artikkelen er skrevet – 17. november 2023). Dette er høythengende priser, og noe mange etablerte forfattere bare kan drømme om. Lovrenski har røpet at han er inspirert av eget liv, men at det ikke er en bok om ham.

Kebabnorsk

Sist det kom en bok skrevet med samme fargerike språk som «Da vi var yngre» var i 2016. Det var Maria Navarro Skarangers «Alle utlendinger har lukka gardiner». Skaranger var den første som skrev på såkalt «kebabnorsk». Siden da har også andre forfattere skrevet bøker om ungdom på østkanten (dog ikke fullt så lekende med språket). For eksempel Gulraiz Sharif med «Hør her’a», og Zeshan Shakar med «Tante Ulrikkes vei».

Vi anbefaler «Da vi var yngre» for alle som er interessert i språk, samfunn og oppvekst. Og til alle som rett og slett vil lese en skikkelig god og annerledes roman. Vi er også veldig spente på den engelske oversettelsen. Hvordan oversetter man slangord lissom?

Artikkelen er skrevet av Redaksjonen

Redaksjonen i Slangordboka.no består av litteratur- og språkinteresserte nørds med bakgrunn i bokbransjen og kommunikasjon.

Vi trenger alltid flere artikler med interessante betraktninger og tolkninger av det norske språket. Ta kontakt med oss på post@slangordboka.no dersom du har en gjesteartikkel! Vi lenker mer enn gjerne til dine sider!

Flere artikler

Er det ruskevær er det «dårlig vær» (hvis det er lov å si at været er dårlig). Litt regn, litt vind, generelt litt slitsomt å bevege seg ute, men ikke full storm liksom.

Slangordboka.no

Half rat betyr å være brisen eller på kanten til å være full.

Half rat kan også referere til å være tyster. Rat oversettes til tyster, så begrepet half rat betyr da halvt tyster, halvt menneske.

Slangordboka.no

Kan bety to ting. Enten å besvime (hun pæsa ut), eller å sende noe (kan du pæse et glass?).

Slangordboka.no

Tft

EngelskForkortelse

TFT står for «Thanks For That», eller på norsk «takk for det».

Vet du om andre betydninger for TFT? Send oss en melding!

Slangordboka.no

annonse:

Ordet «ginger» betyr «ingefær» eller «rødlig» på engelsk, og blir av enkelte brukt som beskrivelse av en person med rødt eller rødlig hår. Alternativt «ginge».

Slangordboka.no

Ordet «tarvelig» har blitt brukt i landet vårt i over hundre år, og brukes om noe som er «dårlig», «enkelt» eller «billig».

Ordet «tarv» betyr egentlig at noe er nyttig eller av interesse. Og kan også bety at noe er «kun det som er nødvendig, og ikke noe mer». Så betydningen av tarvelig har på en måte endret seg gradvis fra å bety noe nødvendig, til «kun det mest nødvendige» til «så enkelt at det virker billig og av dårlig kvalitet».

Slangordboka.no

Bastoolada betyr pistolen på somali.

Slangordboka.no

Unc

Engelsk

Unc er en forkortelse for «uncle» og brukes når man snakker om en eldre mannlig venn.

Slangordboka.no

annonse:

Kai Cenat er en streamer. Ikke så kontro som Speed. Du kan lese mer om Kai Cenat på Wiki.

Slangordboka.no

Fanum tax er et internettslanguttrykk som beskriver det å ta litt mat fra en venns måltid eller snacks, vanligvis på en spøkefull og uhøytidelig måte.

Selv om det høres ut som det kommer fra latin, så er ordet fanum hentet fra streameren Fanum. Tax er engelsk for skatt eller avgift.

Slangordboka.no

Se slangordboka

Annonse:

Se etter bokstav

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Lokale uttrykk

Annonse:

LEGG TIL ORD

Når du har trykket send inn kommer du til siden der du kan delta i trekningen av 24 bokser med brus.