Ikr er en forkortelse for engelske «I Know, Right», som brukes for å forsterke noe man er enig i. På norsk ville vi kanskje sagt «ikke sant!» eller «jeg vet!».
Eksempel: «Nå skjønner jeg hva du mener med at læreren lukter skinke» «I know, right!»
Ikr er en forkortelse for engelske «I Know, Right», som brukes for å forsterke noe man er enig i. På norsk ville vi kanskje sagt «ikke sant!» eller «jeg vet!».
Eksempel: «Nå skjønner jeg hva du mener med at læreren lukter skinke» «I know, right!»
Slangordboka.no
Ish er et litt rart, og veldig uformelt uttrykk som brukes når noe er «nesten det samme» eller «sånn omtrent». Det gjør setningen mindre presis.
Eksempler:
«Skal vi møtes klokka fem-ish?» (betyr rundt klokka fem, men må ikke være helt presis).
«Skal du kjøpe den? Den var dyr- ish?» (ikke kjempedyr, men heller ikke billig).
«Er du klar til å gå nå?» «Nja, ish». (Nesten klar)
Slangordboka.no
IWNDWYT står for «I Will Not Drink With You Today», og brukes mye på nett, kanskje spesielt Reddit, for å sympatisere med folk som avstår fra alkohol og sliter med det.
Slangordboka.no
idfk står for «I don’t fucking know». På norsk ville man kanskje sagt noe sånt som «jeg vet ikke, for faen.»
Slangordboka.no
Britisk slanguttrykk, som originalt er en sammenstilling av ordene «isn’t it?». Man bruker dette som oftest etter en påstand for å få et svar fra dem man snakker med, og det kan bety flere ting. For eksempel «er det ikke?», «syns du ikke?», «ikke sant?».
Eksempel på bruk: Nice weather, innit?
Slangordboka.no
Iftar betyr «å bryte fasten» på arabisk. Under Ramadan skal ingen måltider inntas mellom soloppgang og solnedgang- man faster. Det første måltidet man kan ha etter solen har gått ned kalles «iftar», og er ofte et stort familiemåltid.
Slangordboka.no
Uttrykket «it’s giving» er et relativt nytt internettbegrep/slang som kommer fra afroamerikansk queer-kultur (spesielt ballroom-scene og drag-kultur) og har blitt spredt videre via sosiale medier som TikTok og Instagram.
Når noen sier «it’s giving«, beskriver de hvilken stemning, energi eller assosiasjon noe gir. (Se vibe.)
Det trenger ikke være en hel setning, man kan bare si «it’s giving» + [substantiv/adjektiv] for å uttrykke hvilken vibe noe utstråler.
Eksempel 1: «That outfit? It’s giving royalty.» (Altså: antrekket utstråler kongelig energi)
Eksempel 2: «The party was giving summer vibes.» (Festens stemning føltes som sommer)
Noen ganger sier folk bare «it’s giving» uten å fullføre setningen – da betyr det bare at noe passer veldig godt eller «slår an» på en spesiell måte.
Slangordboka.no
Direkte oversettelse av engelske «no way», og brukes på samme måte. F.eks. «ingen vei han liker henne, hun er stygg». Innsender skriver at dette brukes i Oslo.
Slangordboka.no
Slangordboka
Slangordboka.no av BLIPAPPA / ALLTIDFREDAG | Org.nr. 927107201 | post@slangordboka.no
Når du har trykket send inn kommer du til siden der du kan delta i trekningen av 24 bokser med brus.