Søk

OVERSETTELSE

Ord og uttrykk som er vanskelige å oversette til engelsk

Velkommen til Slangordbokas temaside med engelske oversettelser! Kjempenyttig når du mangler det rette ordet! Rart du er her forresten, de fleste finner oss via søk, og havner rett på ordet de leter etter oversettelsen til.

Norsk er et rikt og nyansert språk, og det er ikke alltid lett å finne de perfekte engelske oversettelsene. Noen ord og uttrykk fanger unike norske opplevelser eller kulturelle nyanser som rett og slett ikke har noen direkte motstykke på engelsk.

Andre ganger er det ordspråkene våre som byr på hodebry, med sine særegne formuleringer og bilder. På denne siden har vi samlet noen av de mest utfordrende norske ordene og uttrykkene, sammen med våre beste forsøk på å oversette dem til engelsk. Vi håper dette vil være en nyttig ressurs for alle som ønsker å forstå det norske språket bedre, eller som bare er nysgjerrige på de språklige særegenhetene vi har å by på.

Tips oss på post(at)slangordboka.no om ord du vil ha inn i listen.

Nyeste oversettelser

BRITISK:
Duvet
AMERIKANSK:
Comforter
ENGELSK:
Tick
ENGELSK:
inquiry
Du kan også bruke order request
ENGELSK:
Municipality
ENGELSK:
confirmation (eller affirmation of baptism)
En humanistisk konfirmasjon kan omtales som noe så enkelt som en «Secular coming-of-age ceremony» eller «Civil confirmation»
ENGELSK:
Christianity, religion, philosophy and ethics
ENGELSK:
Hat, cap, beanie
Ordene angir forskjellig type hodeplagg. Det vi kaller caps på norsk kan ofte oversettes til hat. En vinterlue med dusk kan omtales som en beanie eller bobble hat.
ENGELSK:
People
«People» er flertallsformen av «person», mens «peoples» refererer til ulike etniske grupper eller nasjoner.
ENGELSK:
the Mediterranean Sea
ENGELSK:
Milky seas / Milky seas effect
Du kan sikkert også referere til morild som Sea sparkle, og bli forstått allikevel.
ENGELSK:
Cloudberry / Cloudberries
ENGELSK:
Best regards, (ditt navn)
ENGELSK:
Dragonfly
BRITISK:
Plaster
AMERIKANSK:
Band-aid
OBS: Selve ordet plaster på amerikansk betyr murpuss/mørtel.
ENGELSK:
Redcurrant / Red currant
ENGELSK:
Juice
ENGELSK:
cohabitant
Det er ikke så vanlig å si cohabitant. Bruk heller partner eller tilsvarende ord, så virker du ikke som en vandrende ordbok. Hvis det handler om noen som bor sammen uten å være kjærester, kan du bruke ord som flat mate (britisk) eller room mate (amerikansk). Room mate betyr ikke at dere deler rom, bare adresse og bolig.
ENGELSK:
Chatterbox / Paper fortune teller
ENGELSK:
storehouse
BRITISK:
Lower secondary school
AMERIKANSK:
Junior high school
BRITISK:
Caregive / Support worker
AMERIKANSK:
Caregiver
BRITISK:
Upper secondary school
AMERIKANSK:
High school

LEGG TIL ORD

Når du har trykket send inn kommer du til siden der du kan delta i trekningen av 24 bokser med brus.