Når noe er legit er det ekte eller sant.
(Kommer selvfølgelig helt an på avsender om du skal tro på det da).
Når noe er legit er det ekte eller sant.
(Kommer selvfølgelig helt an på avsender om du skal tro på det da).
En marmelskank er en som ikke duger til noe, og kan også brukes om en som er sykelig og svak. Ordet brukes i Finnmark.
Slangordboka.no
En fallgrube er en skjult fare eller vanskelighet.
Skrives Fallgrube, og ikke fallgruve, slik mange tror.
Slangordboka.no
Box office er ikke slang, men jeg har lurt på det selv en stund. Derfor er det med her.
I moderne bruk refererer box office ofte til den totale inntekten en film eller et show genererer gjennom billettsalg, men selve box office referer til billettluken på kinoen.
Uttrykk som «box office hit» eller «box office flop» brukes for å beskrive henholdsvis en suksess eller fiasko i billettinntekter.
Slangordboka.no
Mad flex er å vise frem noe (eller gjøre noe) på en overdreven eller prangende måte.
Flex alene betyr å vise frem, ofte eiendeler, prestasjoner eller ferdigheter. Mad kan oversettes til vill, og forsterker betydningen og indikerer at flexingen er ekstrem eller iøynefallende.
Å kjøpe sjampis til hele klubben er mad flex. Å dukke opp på skolen i Lambo er også mad flex. Du skjønner tegninga.
Slangordboka.no
Jubby er opprinnelig slang for å beskrive noe digg eller bra, men har siden blitt brukt til å også omfatte når man beskriver en fin dame eller tar en joint.
Slangordboka.no
Ordet «ganklæbb» er trøndersk for brunost. Ganske passende, ettersom brunosten lett «klæbber» seg til ganen!
Slangordboka.no
Snowflake brukes som beskrivelse av sarte, unge mennesker, som ofte føler seg spesielle, berettigede og unike. Blir lett krenkede, også på andres vegne.
«Knekker lett» som et snøfnugg.
Slangordboka.no
At noe er kaputt betyr at det er ødelagt, utslitt eller ferdig. Ordet kommer fra latin «caput» (=hode), og har hatt en lang reise før dagens bruk.
Man kan bruke «kaputt» om ødelagte ting, men også om å selv være utslitt. For eksempel: «Nei, jeg orker ikke å være med, jeg er helt kaputt».
For de spesielt interesserte:
«Caput» er hode på latin, «capoter» er fransk for å kantre (på en måte velte/gå med hode først), «être capot» (= være kaputt), ble brukt i kortspill for å tape. Ordet ble derfra tatt inn på tysk og ble til «kaputt», som igjen er det vi bruker i Norge.
Slangordboka.no
Annonse:
Annonse:
Slangordboka
Slangordboka.no av BLIPAPPA / ALLTIDFREDAG | Org.nr. 927107201 | post@slangordboka.no
Når du har trykket send inn kommer du til siden der du kan delta i trekningen av 24 bokser med brus.